Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater

Alma Redemptoris Mater to łaciński hymn dedykowany Maryi Pannie, skomponowany w heksametrze. Jest to jedna z czterech oficjalnych antyfon maryjnych, które są śpiewane na zakończenie komplety w liturgii brewiarzowej Kościoła rzymskokatolickiego.

Przypisuje się go Hermanowi z Reichenau, który inspirował się pismami Fulgencjusza z Ruspe, Epifaniusza z Salaminy oraz Ireneusza z Lyonu. W XIV wieku antyfona ta została przytoczona przez Geoffrey’a Chaucera w jednej z jego Opowieści kanterberyjskich. Jan Paweł II uczynił ją przedmiotem medytacji i modlitwy na Placu Hiszpańskim w Rzymie w 1988 roku.

Początkowo antyfona była odmawiana jedynie od 1. niedzieli Adwentu do Ofiarowania Pańskiego (2 lutego). Odpowiednikiem w języku polskim jest antyfona Matko Odkupiciela.

Tekst i tłumaczenie

Tradycyjny tekst łaciński:

Alma Redemptoris Mater, quæ pervia cæli

Porta manes, et stella maris, succurre cadenti,

Surgere qui curat, populo: tu quæ genuisti,

Natura mirante, tuum sanctum Genitorem

Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore

Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

Tradycyjne polskie tłumaczenie:

1. Matko Odkupiciela, z niewiast najsławniejsza,

Gwiazdo Morska, do nieba ścieżko najprościej,

Tyś jest przechodnią bramą do raju wiecznego,

Tyś jedyną nadzieją człowieka grzesznego.

2. Raczej podźwignąć, prosimy, lud upadający,

w grzechach swych uwikłany, powstać z nich pragnący,

Tyś cudownie zrodziła światu Zbawiciela,

Tyś sama wykarmiła Twego Stworzyciela.

3. Panno, przedtem i potem ze świata podziwieniem,

uczczona Gabryjela wdzięcznym pozdrowieniem;

Racz się wstawić, o Panno, za nami grzesznymi,

ratuj nas, opiekuj się sługami Twoimi.

Przypisy

Linki zewnętrzne

Alma Redemptoris Mater (melodia z XVII w.) − YouTube

Przeczytaj u przyjaciół: